Перейти к содержимому

IP.Board Themes© Fisana
 

Добро пожаловать на hookahpro.ru

Добро пожаловать на HookahPro.Ru. Вы зашли с гостевым доступом и не имеете возможности писать. Для получения полного доступа к ресурсу вам необходимо зарегистрироваться. Этот процесс не отнимет у вас много времени, но вы получите следующие возможности:
  • Создавать новые темы и писать в уже существующих.
  • Подписываться на интересующие вас темы и форумы для получения автоматических обновлений.
  • Управление собственным профилем и галереей.
  • Общаться в чате.
...И многое другое!





Фотография - - - - -

Читаем другие надписи на шахтах Khalil Mamoon

Написано grok, в Арабский язык 12 Май 2011 · 7 719 Просмотров

арабская вязь арабское письмо арабский язык по-арабски
Продолжаем разбирать арабскую вязь на шахтах.

Когда мы изучали название фирмы Khalil Mamoon, записанное арабским письмом, мы не касались еще одной надписи: обычно нанесенной аналогично названию фирмы - на подставке под блюдце.

Изображение Изображение

и

Изображение Изображение

Тогда я не смог ее прочесть (хотя догадаться о смысле написанного не трудно ;)), но сегодня я в очередной раз взялся за арабское письмо и таки опознал буквы. А затем получил и значение фразы.

Итак, что же там написано?

Прежде, чем мы начнем разбирать эти два слова, освежим в памяти правила написания в арабском языке:

правила арабской письменности сказал:

Ход написания слов такой:
  • справа налево пишут основные части букв, не требующие отрыва пера от бумаги;
  • добавляют те части, которые требуют отрыва пера: черты и точки, присущие многим буквам;
  • если нужно, расставляют вспомогательные значки (то есть огласовки, которые в нашем примере отсутствуют).

и уже знакомые нам буквы.

Напомню, что в арабском языке написание буквы зависит от положения в слове - отдельно стоящая буква, в начале слова, в середине или в конце, что, в частности, отражено в таблице ниже.

Для чтения записи нам потребуется ознакомиться с новыми буквами:
положение в словезвучаниедополнительно
отдельно стоящаяв концев серединев начале
ИзображениеЗвучит как русское "р"Не соединяется со следующей после нее буквой
ИзображениеИзображениеОчень близок к мягкому русскому "кь", то есть к звуку, который произносится, например, в словах кисть, кий, кепка и т. п.
ИзображениеИзображениеЗвучит как русская "с"
ИзображениеИзображениеЗвучит приближенно к транскрипции [ ʤ ], [ g ] английской "j" или русскому звуку между "ж" и "дж"
ИзображениеИзображение В потоке речи этот знак читается как обычный звук та (ت), а при остановке превращается в ха (ﻩ) (ha - "а" с легким придыханием)Та-марбута - форма буквы ت (которая, в свою очередь, является одним из основных показателей женского рода). Пишется только в конце слова после огласовки фатха (черта над буквой, означающая звук "а"). Когда огласовки нет (например, в конце фразы), читается как буква

Пользуясь правилами написания, сложим вместе новые и уже знакомые буквы и получим ту самую фразу:
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение

Note! Огласовки опускаются для облегчения беглого чтения. Знающему язык, огласовки могут потребоваться лишь в незнакомом ему слове.

Первое слово: ماركة переводится языковыми инструментами Google на английский (на русский не перевожу из-за возникающих ошибок с родами, падежами, единственным и множественным числом и т.д.) как "brand" и звучит примерно так: "ма:рькА". Та-марбута здесь практически не произносится. Огласовки, как обычно, опущены. В ряде случаев звук "а" звучит в арабском языке приближенно к "э" (как пример, Шарм-эль-Шейх).

Второе слово: مسجلة переводится теми же средствами на английский как "registered" и звучит примерно так: "мусАжи:лА". Здесь "л" очень мягкая, та-марбута звучит тоже мягко, ближе к "я". Здесь так же опущены все огласовки - соответственно "у", "а" и "и".

Т.е., не мудрствуя лукаво, приходим к выводу, что здесь написано что-то вроде Registered Trademark или Registered Brand.




ппц абракадабра )) как они себя то понимают? ) вообще инопланетяне какието )
Это точно. :)
Меня вот долго не покидал вопрос - а зачем же они опускают огласовки? Ведь без них правильно озвучить текст с незнакомыми словами невозможно.
Но на самом деле, фокус в том, что к изучению письменности переходят уже имея некий словарный запас (как и мы, начинаем учиться читать и писать в школе, уже умея говорить и зная слова). А читают слова бегло, сугубо по согласным. Я думаю, для нас это можно сравнить с чтением текста с сокращениями.
Разумеется, в учебниках и словарях огласовки используются.

Но и это еще не инопланетяне - выучив алфавит вполне можно разобрать текст или зная звучание слова вполне возможно записать его. Совсем другое дело - китайский язык. Здесь связь звучания слова с его написанием отсутствует. Т.е. научиться читать и писать можно только банально запоминая некое количество иероглифов (для образованного китайца это минимум 3 тысячи иероглифов, для чтения газеты народной газеты "Женьминь жибао" требуется знание около 4 тысяч иероглифов).

Большего рассказать не смогу, т.к. изучением языка не занимаюсь. Думаю, что-то мог бы добавить Практичный, живущий в Израиле, и, наверняка, знающий иврит (письменность которого устроена так же, как и арабская ибо так же принадлежит к семитской группе языков). ;)

grok (13 Май 2011 - 08:12) писал:

Совсем другое дело - китайский язык. Здесь связь звучания слова с его написанием отсутствует. Т.е. научиться читать и писать можно только банально запоминая некое количество иероглифов (для образованного китайца это минимум 3 тысячи иероглифов, для чтения газеты народной газеты "Женьминь жибао" требуется знание около 4 тысяч иероглифов).Большего рассказать не смогу, т.к. изучением языка не занимаюсь. Думаю, что-то мог бы добавить Практичный, живущий в Израиле, и, наверняка, знающий иврит (письменность которого устроена так же, как и арабская ибо так же принадлежит к семитской группе языков). ;)
Тоесть малограмотный китаец не может читать народную газету? или может, но примерно как я ньюйорк таймс?
greez, ну, примерно так. И они сами мучаются с этой системой. Несколько раз предпринимали попытки реформы письменности, но так и не придумали, как при этом сохранить связь с историческими текстами.

Цитата

Думаю, что-то мог бы добавить Практичный, живущий в Израиле, и, наверняка, знающий иврит (письменность которого устроена так же, как и арабская ибо так же принадлежит к семитской группе языков).

grok - Ты ошибаешься, иврит в современном варианте не имеет ничего общего с арабским.. В разговорном иврите часто встречаются арабские слова, но как правило это слэнг..
Для сравнения ивритский и арабский алфавиты:
Изображение http://www.pelevin.i...ectureFichiergw

Могу помочь с переводом с арабского, за 100% дословность перевода не отвечаю, т.к местные арабы мало образованы..

Практичный (02 Ноябрь 2011 - 07:49) писал:

grok - Ты ошибаешься, иврит в современном варианте не имеет ничего общего с арабским..
Если бы я это сам придумал, то, вероятно, ошибался бы. Тем не менее, общеизвестно родство иврита с арабским. То же консонантное (без гласных) письмо. Да, букв в иврите меньше, но они похожи. Не графически, но узнать многие из них все же можно (если взять арабские буквы не отдельно стоящие, а используемые в начале слова).


Практичный (02 Ноябрь 2011 - 07:49) писал:

Могу помочь с переводом с арабского, за 100% дословность перевода не отвечаю, т.к местные арабы мало образованы..
Спасибо. Прочесть большинство написанных насхом или куфическим письмом не трудно, пользуясь алфавитом в Википедии, затем подставить в Google:Translate и получить значение. Правда, иногда не понятны огласовки, но, хвала Аллаху, там есть озвучка. :)
Гораздо сложнее с надписями, выполненными в стиле сулюс - это настоящие ребусы. Прочесть их можно, только имея словарный запас и понимая хотя бы часть слов.
Еще одна проблема, когда Google:Translate не знает значения конкретного слова.
Вот еще для сравнения с алфавитом в иврите:
Изображение

Смотреть на нижнюю половину (ранний арамейский, набатейский и ранний арабский) - отбросив детали, можно видеть, какие метаморфозы переживал арабский двигаясь в современном направлении.

Быстрое меню

Кальяны:
- Кальян из кокоса и бамбука
- Goza
- Qadu
- Нюансы египетских кальянов ручной сборки
- О египетских кальянах "для туристов"
- Как выбрать кальян?
- Металлы
- Типы нержавеющей стали
- Керамика = глина
- Выбор чаши
- Глазированые чаши vs. терракотовые
- Saudi bowl
- Что делать с новой чашей?
- Чаша из бутона розы
- Кальян в стакане
- E-hose/e-cigarette - не кальяны!

Ингредиенты и процесс:
- Курение vs. ингаляция
- Курение отмытого табачного листа из ароматизированной смеси
- Курение normal без фольги
- В чем отличие normal от flavor?
- Jurak
- Органические компоненты в дыме от журака
- Ингредиенты самодельной табачной смеси для кальяна
- Алгоритм приготовления табачной смеси для кальяна
- Ароматизаторы
- О "бревнах" или табачной жилке
- Как оценить качество угля
- "Боковая струя" при курении кальяна
- t тления угля и табака и t плавления алюминия
- Рабочая t для муаселя

Напитки:
- Чай и кальян
- Чай в Турции

Интерьер:
- Иран: традиционный интерьер - korsi
Copyright © 2025 hookahpro.ru